-
1 die juristische Laufbahn
арт.общ. карьера юриста, специальность юриста, юридическая карьераУниверсальный немецко-русский словарь > die juristische Laufbahn
-
2 die juristische Fakultät
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die juristische Fakultät
-
3 juristisch
1. adjюридический; правовойdie juristische Laufbahn — юридическая карьера, карьера ( специальность) юриста2. adv -
4 juristisch
juristisch I a юриди́ческий; правово́йdie juristische Fakultät юриди́ческий факульте́тdie juristische Laufbahn юриди́ческая карье́ра, карье́ра [специа́льность] юри́стаeine juristische Person юриди́ческое лицо́juristisch II adv : juristisch ausgebildet с юриди́ческой подгото́вкой -
5 Artikel 15
1. Die Verfassung der Rußländischen Föderation hat die höchste juristische Kraft, gilt unmittelbar und findet auf dem gesamten Territorium der Rußländischen Föderation Anwendung. Gesetze und andere Rechtsakte, die in der Rußländischen Föderation verabschiedet werden, dürfen der Verfassung der Rußländischen Föderation nicht widersprechen.2. Die Organe der Staatsgewalt, die Organe der örtlichen Selbstverwaltung, Amtsträger, Bürger und ihre Vereinigungen sind verpflichtet, die Verfassung der Rußländischen Föderation und die Gesetze zu beachten. 3. Die Gesetze müssen amtlich veröffentlicht werden. Nicht veröffentlichte Gesetze werden nicht angewandt. Jegliche normativen Rechtsakte, die die Rechte, Freiheiten und Pflichten des Menschen und Bürgers berühren, dürfen nicht angewandt werden, sofern sie nicht zur allgemeinen Kenntnisnahme amtlich veröffentlicht worden sind. 4. Die allgemein anerkannten Prinzipien und Normen des Völkerrechts und die völkerrechtlichen Verträge der Rußländischen Föderation sind Bestandteil ihres Rechtssystems. Legt ein völkerrechtlicher Vertrag der Rußländischen Föderation andere Regeln fest als die gesetzlich vorgesehenen, so werden die Regeln des völkerrechtlichen Vertrages angewandt. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 15[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 15[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 15[/ref]> -
6 Artikel 119
Richter können Bürger der Rußländischen Föderation sein, die das 25. Lebensjahr vollendet haben sowie über eine juristische Hochschulausbildung und eine juristische Berufspraxis von mindestens fünf Jahren verfügen. Durch ein Bundesgesetz können zusätzliche Anforderungen an Richter an Gerichten der Rußländischen Föderation gestellt werden.__________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 119[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 119[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 119[/ref]> -
7 Person
f =, -enich für meine Person bin der Ansicht... — что касается меня, то я считаю...den Tisch für zwei Personen decken — накрыть стол на две персоныer ist die Liebenswürdigkeit in Person — он олицетворённая любезность, он сама любезностьin eigener ( höchsteigener) Person — собственной персоной; (само)личноpro Person — за человека; на человекаj-n von Person kennen — знать кого-л. лично2) юр. лицоzur Person (сокр. z. P.) — по поводу ( такого-то) лица3) грам. лицо4) театр., лит. действующее лицоausgerechnet diese Person — как нарочно, именно эта особа -
8 Person
ohne Ansehen der Person невзира́я на ли́цаdie Familie besteht aus fünf Personen семья́ состои́т из пяти́ челове́кich für meine Person bin der Ansicht... что каса́ется меня́, то я счита́ю...den Tisch für zwei Personen decken накры́ть стол на две персо́ныer ist die Liebenswürdigkeit in Person он олицетворё́нная любе́зность, он сама́ любе́зностьin eigener [höchsteigener] Person со́бственной персо́ной; (само́)ли́чноpro Person за челове́ка; на челове́каj-n von Person kennen знать кого́-л. ли́чноeine juristische Person юриди́ческое лицо́eine natürliche Person физи́ческое лицо́verschleppte Personen перемещё́нные лица́zur Person (сокр. z. Р.) по по́воду (тако́го-то) лица́Person f -s, -en теа́тр., лит. де́йствующее лицо́; die lustige Person ко́мик; пая́ц; шут; скоморо́х; eine stumme Person стати́стPerson f -s, -en презр. осо́ба, тип, фрукт; ausgerechnet diese Person как наро́чно, и́менно э́та осо́ба; so eine Person! ну и фрукт! -
9 mehr
бо́льше. bei adj Gebrauch mit G des Beziehungswortes. in Verbindung mit Adj бо́лее. im Sinne v. eher, vielmehr скоре́е. es kommen mehr придёт бо́льше (люде́й). mehr verlangen тре́бовать бо́льше. mehr ist nicht da бо́льше (здесь) нет. etw. schmeckt nach mehr что-н. так вку́сно, что хо́чется ещё. auf (etwas) mehr oder weniger kommt es nicht an бо́льше или ме́ньше - нева́жно <не в том де́ло>. viel mehr kosten обходи́ться обойти́сь <сто́ить> намно́го доро́же. mehr Freude haben име́ть бо́льше ра́дости, ра́доваться бо́льше. jdn. mehr lieben люби́ть кого́-н. бо́льше. mehr achtgeben быть бо́лее внима́тельным. eine Mark mehr geben дава́ть дать на (одну́) ма́рку бо́льше. ( um) wieviel mehr Sekunden, Minuten, Stunden, Wochen, Monate, Jahre на ско́лько-н. бо́льше [ bei Streckenbezeichnungen длинне́е] | immer mehr всё бо́льше. immer mehr und mehr всё бо́льше и бо́льше. noch mehr ещё бо́льше. solche Leute brauchen wir noch mehr таки́х люде́й нам ну́жно ещё бо́льше. nicht mehr und nicht weniger не бо́льше и не ме́ньше, не бо́лее и не ме́нее. viel < weit> mehr гора́здо бо́льше. weit <bei weitem, weitaus> mehr значи́тельно [umg куда́] бо́льше. etwas mehr немно́го бо́льше, побо́льше. je mehr, desto besser чем бо́льше, тем лу́чше | mehr als бо́льше чем о. mit G des Vergleichs. vor Adj auch в вы́сшей сте́пени. mehr als jd./etw. adv.: lieben, tun бо́льше чем кто-н. что-н. mehr als bei jdm. бо́льше чем у кого́-н. | jd. gibt mehr als sein Bruder кто-н. даёт бо́льше чем его́ брат <бо́льше бра́та>. jd. hat mehr Geld als du у кого́-н. бо́льше де́нег чем у тебя́ | mehr als sonst бо́льше чем обы́чно. mehr denn je бо́льше чем когда́-ли́бо. mehr als genug бо́льше <бо́лее> чем доста́точно. mehr als früher бо́льше чем ра́ньше. jd. ist mehr, als er scheint за кем-н. скрыва́ется бо́льше, чем э́то ка́жется (на пе́рвый взгляд). das ist mehr als einfach э́то са́мое просто́е де́ло, э́то про́ще просто́го. das ist mehr als empörend э́то в вы́сшей сте́пени возмути́тельно / э́то бо́лее чем возмути́тельно. das ist mehr als klar э́то ясне́е я́сного. die Sache ist mir mehr als peinlich (э́то) де́ло мне бо́лее чем неприя́тно. das ist mehr als genug э́того бо́лее <бо́льше> чем доста́точно. das ist mehr als Liebe э́то бо́льше чем любо́вь | mehr als etw. mit Mengenangabe бо́льше <бо́лее> чем что-н., бо́льше <бо́лее> чего́-н. mehr als 100 Leute бо́льше <бо́лее> ста челове́к. mehr als die Hälfte бо́льше <бо́лее> полови́ны. um mehr als das Doppelte бо́льше <бо́лее> чем вдво́е. vor mehr als zehn Jahren бо́льше <бо́лее> десяти́ лет тому́ наза́д | eine mehr befahrene Straße у́лица с бо́лее оживлённым движе́нием. eine mir mehr zusagende Arbeit бо́лее подходя́щая мне рабо́та. mehr links stehend auch übertr бо́лее ле́вый. mehr links stehen стоя́ть леве́е. mehr nach links stellen ста́вить по- леве́е. mehr nach der Mitte бо́льше <бли́же> к середи́не | mehr als … скоре́е … чем. die Kiste ist mehr breit als lang я́щик бо́льше в ширину́, чем в длину́. jd. ist mehr dumm als frech кто-н. скоре́е глуп, чем наха́лен. mehr Künstler als Gelehrter скоре́е худо́жник, чем учёный. mehr aus Bequemlichkeit als aus Güte скоре́е из удо́бства, чем по доброте́. mehr tot als lebendig полуживо́й. jd. war mehr tot als lebendig кто-н. был ни жив ни мёртв. das ist mehr eine juristische Frage э́то скоре́е правово́й <юриди́ческий> вопро́с | nicht mehr бо́льше не, уже́ не. jd. ist nicht mehr der Jüngste кто-н. уже́ не моло́денький. jd. arbeitet nicht mehr кто-н. уже́ <бо́льше> не рабо́тает. nicht mehr existieren уже́ <бо́льше> не существова́ть. jd. wird es nicht mehr lange machen кто-н. до́лго уже́ не проживёт. ich weiß mir nicht mehr zu helfen я сейча́с в безвы́ходном положе́нии / я бо́льше не ви́жу вы́хода. ich kann nicht mehr я бо́льше не могу́. jd. ist nicht mehr кого́-н. не ста́ло / кого́-н. уже́ нет в живы́х. ich habe nichts mehr у меня́ бо́льше ничего́ нет. ich habe nichts mehr zu sagen мне бо́льше не́чего сказа́ть. es blieb nichts mehr übrig бо́льше ничего́ не оста́лось. jetzt bleibt uns nichts (anderes) mehr übrig, als … тепе́рь нам остаётся то́лько … / тепе́рь нам не остаётся ничего́ друго́го как … es ist niemand mehr da никого́ бо́льше нет. ich kenne dort niemand(en) mehr я там никого́ бо́льше не зна́ю. du bist kein Kind mehr ты бо́льше <уже́> не ребёнок. es besteht keine Hoffnung mehr никако́й наде́жды уже́ <бо́льше> нет. nie < niemals> mehr никогда́ бо́льше не. das darfst du nie(mals) mehr tun! ты никогда́ бо́льше не до́лжен э́того де́лать ! / никогда́ бо́льше э́того не де́лай ! das kommt nie mehr vor э́того бо́льше <уже́> никогда́ не повтори́тся. nirgends mehr нигде́ бо́льше не. kaum mehr едва́ | das bedauert niemand mehr als ich никто́ так не сожале́ет об э́том как я. er liebte nichts mehr als Musik му́зыку он люби́л бо́льше всего́. er hat nicht mehr als seine Pflicht getan он то́лько вы́полнил свой долг. man soll nicht mehr versprechen, als man halten kann не сле́дует обеща́ть бо́льше, чем мо́жешь вы́полнить | mehr und mehr, immer mehr всё бо́льше и бо́льше. mehr oder weniger < minder> in gewissem Maße, Grade бо́лее или ме́нее. mehr oder weniger gut бо́лее или ме́нее хоро́ший [adv хорошо́]. er hat mehr oder weniger recht в како́й-то сте́пени он прав. umso mehr als … тем бо́лее, что … und anderes mehr и про́чее. und dergleichen mehr и тому́ подо́бное. und was dergleichen (Sachen) noch mehr sind … и в доверше́ние всего́ э́того … und mehr als das и бо́лее того́. noch mehr Modalwort бо́лее того́. er ist dumm, noch mehr, verrückt он глуп, бо́лее того́, он сошёл с ума́. einmal mehr wiederum ещё раз, сно́ва, опя́ть. einmal mehr hat sich gezeigt ещё раз <сно́ва, опя́ть> подтверди́лось | nur mehr то́лько, лишь -
10 лицо
с1) Gesicht n; Antlitz n (поэт.)2) ( лицевая сторона) Vorderseite f; Außenseite f; die rechte Seite ( ткани); тех. Fläche f, Stirnseite f3) ( человек) Person f; Persönlichkeit f ( личность)физическое лицо юр. — natürliche Person4) грам. Person f••у него вытянулось лицо — er machte ein langes Gesichtлицом к лицу — von Angesicht zu Angesichtзнать кого-либо в лицо — j-m (A) dem Ansehen nach kennen (непр.) -
11 лицо
лицо с 1. Gesicht n 1b; Antlitz n 1a (поэт.) 2. (лицевая сторона) Vorderseite f c; Außenseite f; die rechte Seite (ткани); тех. Fläche f c, Stirnseite f 3. (человек) Person f c; Persönlichkeit f c (личность) частное лицо Privatperson( - '' v a: t - ] f юридическое лицо juristische Person действующее лицо handelnde Person физическое лицо юр. natürliche Person 4. грам. Person f а у него вытянулось лицо er machte ein langes Gesicht это вам к лицу das steht Ihnen (gut) лицом к лицу von An|gesicht zu An|gesicht перед лицом (чего-л.) an|gesichts (G) от лица (кого-л.) im Namen (G) от его лица in seinem Namen на нём лица нет er sieht ganz verstört aus он изменился в лице er wechselte die Farbe знать кого-л. в лицо jem. (A) dem Ansehen nach kennen* показать товар лицом etw. (A) von der besten Seite zeigen -
12 Kollegium für Auslandssachen
сущ.юр. инюрколлёгия (staatliche Institution, die außerhalb der UdSSR die Zivilklagen von Sowjetbürgern u. sowjetischen Organisationen u. in der UdSSR ausländische juristische u. natürliche Personen in Zivilsachen vertritt)Универсальный немецко-русский словарь > Kollegium für Auslandssachen
-
13 Tatsache
f =, -neine nackte Tatsache — голый фактes ist eine Tatsache, daß... — факт, что...lassen wir Tatsachen sprechen — пусть говорят фактыfalsche Tatsachen vorspiegeln — извращать фактыseine Behauptung entspricht nicht den Tatsachen — его утверждение не соответствует фактамder Tatsache Rechnung tragen — считаться с фактами, учитывать фактыaus Tatsachen lernen — учиться на фактахan Hand von Tatsachen etw. beweisen — доказывать что-л. на фактах ( опираясь на факты)sich auf den Boden von Tatsachen stellen — основываться на фактахj-n vor eine vollendete Tatsache stellen — поставить кого-л. перед свершившимся фактомetw. zur Tatsache machen — осуществить что-л.zur Tatsache werden — становиться ( стать) фактом, осуществиться -
14 Haarspalterei
/ буквоедство, мелочность, крохоборство. Was er in die Debatte warf, war juristische Haarspalterei.Vor Haarspaltereien war das Hauptthema bald nicht mehr zu sehen.Was du sagst, ist reinste Haarspalterei. Du mußt das Wesentliche erkennen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haarspalterei
-
15 Tatsache
Tatsache f =, -n фактTatsache!, es ist Tatsache! факт!, ей-бо́гу, пра́вда!Tatsache? пра́вда?, неуже́ли э́то так?juristische Tatsachen юриди́ческие фа́ктыeine nackte Tatsache го́лый фактeine unbestrittene Tatsache неоспори́мый фактdie Tatsache bleibt bestehen факт остаё́тся фа́ктомes ist eine Tatsache, dass... факт, что.lassen wir Tatsachen sprechen пусть говоря́т фа́ктыfalsche Tatsachen vorspiegeln извраща́ть фа́ктыseine Behauptung entspricht nicht den Tatsachen его́ утвержде́ние не соотве́тствует фа́ктамder Tatsache Rechnung tragen счита́ться с фа́ктами, учи́тывать фа́ктыaus Tatsachen lernen учи́ться на фа́ктахan Hand von Tatsachen etw. beweisen дока́зывать что-л. на фа́ктах [опира́ясь на фа́кты]sich auf den Boden von Tatsachen stellen осно́вываться на фа́ктахj-n vor eine vollendete Tatsache stellen поста́вить кого́-л. пе́ред сверши́вшимся фа́ктомetw. zur Tatsache machen осуществи́ть что-л.zur Tatsache werden станови́ться [стать] фа́ктом, осуществи́ться
См. также в других словарях:
Juristische Fakultät der Universität Rostock — Die Juristische Fakultät der Universität Rostock ist die Rechtswissenschaftliche Fakultät der Universität Rostock. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1.1 Geschichtlicher Hintergrund 1.2 Bittschriften an den Papst von 1418 … Deutsch Wikipedia
Juristische Schulung — Die Juristische Schulung (JuS) ist eine Fachzeitschrift, die seit 1960 monatlich im Verlag C. H. Beck erscheint. Seit dem Jahrgang 2004 erscheint zusätzlich zweimonatlich das JuS Magazin. Juristische Schulung Fachgebiet Juristische Ausbildung… … Deutsch Wikipedia
Juristische Hochschule — Die Hochschule des MfS wurde 1951 in Potsdam Eiche bzw. Potsdam Golm gegründet und sollte den aus der Arbeiterklasse stammenden und für höhere Aufgaben vorgesehenen Mitarbeitern des Ministeriums für Staatssicherheit eine klassenbewusste… … Deutsch Wikipedia
Juristische Hochschule Potsdam — Die Hochschule des MfS wurde 1951 in Potsdam Eiche bzw. Potsdam Golm gegründet und sollte den aus der Arbeiterklasse stammenden und für höhere Aufgaben vorgesehenen Mitarbeitern des Ministeriums für Staatssicherheit eine klassenbewusste… … Deutsch Wikipedia
Juristische Ausbildung — Die Juristische Ausbildung (abgekürzt: JURA oder Jura) ist eine juristische Ausbildungszeitschrift. Sie erscheint monatlich im De Gruyter Verlag in einer Auflage von 4.800 Exemplaren (die Hefte 4 und 10 haben eine höhere Auflage). Die… … Deutsch Wikipedia
Juristische Fallbearbeitung — ist eine Methode zur rechtlichen Beurteilung eines Geschehens oder Zustandes, die von Juristen angewandt wird. Die juristische Fallbearbeitung erfolgt mit dem Ziel der Klärung bestimmter Rechtsfragen oder aber der rechtlichen Beurteilung der… … Deutsch Wikipedia
Juristische Sekunde — Die Juristische Sekunde ist eine gedankliche Hilfskonstruktion, durch die der Übergang von Rechten zwischen Personen oder Organisationen besser nachvollzogen werden kann. Deutlich wird dies bei Fristen und Terminen: So endet der 27. Mai 2009 um… … Deutsch Wikipedia
Die Linke — Die Linke … Deutsch Wikipedia
Die deutsche Studentenbewegung der 1960er Jahre — war eine vielschichtige politische Bewegung, die die herrschenden Verhältnisse in der Bundesrepublik der 1950er und 60er Jahre radikal kritisierte und bekämpfte. Sie war Teil der von den USA ausgehenden Internationalen Studentenbewegung, aber… … Deutsch Wikipedia
Die Heimattreue Jugend — Die Heimattreue Deutsche Jugend e. V. (HDJ) war ein 1990 gegründeter rechtsextremer[1][2][3] deutscher Jugendverband mit neonazistischer Ausrichtung[4] in der Rechtsform eines eingetragenen Vereins und mit mehreren hundert Mitgliedern[4]. Der… … Deutsch Wikipedia
Die schwarzen Vögel — ist ein Roman des niederländischen Schriftstellers Maarten t Hart. Die Originalausgabe erschien 1983 unter dem Titel De kroongetuige im Verlag De Arbeiderspers, Amsterdam. Die deutsche Übersetzung von Marianne Holberg wurde 1999 im Arche Verlag… … Deutsch Wikipedia